April 29, 2008

Ryokan (良寛)



My second semester of Japanese is coming to a conclusion, and our teacher has asked us to participate in a speech contest this coming Saturday. Herewith, my meager contribution:

1. Today I talk about Ryokan-san.

きょう は りょうかん さん に ついて はなします。

2. Ryokan-san was a Zen priest of the Soto sect.

りょうかん さん は そうとうしゅう の おしょう です。

3. He wrote poetry and his calligraphy was well known.

かれ は うた を よみました そして かれ の しょ は ゆうめい です。

4. I found Ryokan's poetry about 6 years ago.

わたし は 6ねん まえ に りょかん さん の うた を みつけました。

left behind / by the thief / the moon in my window

ぬすびとに
とりのこされし
まどのつき

5. His poetry gives me a warm feeling.

かれ の うた は わたし を あたたかい きもち に してくれます。

6. It is simple, direct, and from the heart.

それ は かんそ で、そっちょく で こまやか です。

7. Ryokan-san was born in 1758 in Izumozaki in Niigata prefecture.

りょうかん さん は 1758ねん に にいがた の いずもざき に うまれました。

(1758 = せん なな ひゃく ごじゅう はち)

8. His father was headman of the village and a haiku poet.

かれ の ちち は そんちょう で はいじん でした。

9. Ryokan-san did not follow his father's footsteps.

りょうかん さん は ちち を とうしゅうしませんでした。

10. Instead he took the vows of a zen priest and underwent years of training.

かれ は ぜん の おしょう に なること を ちかい ました そして しゅぎょう を しました。

11. Afterward, Ryokan-san received approval from his master.

そのあと に りょうかん さん は かれ の ろうし に
きょか を もらいました。

12. After a long pilgrimage he returned to his native place.

ながい へんろ の あとに かれ は くに に もどりました。

13. He lived in a small hermitage on Mount Kugami.

かれ は くがみ やま の ちいさい いおり に すみました。

14. He supported himself by begging.

かれ は ほどこし を うけて くらして いました。

15. He spent time doing zen meditation, writing poems, and playing with village children.

かれ は ざぜん を くみ、 うた を よみ、こどもたち と あそんで くらしました。

16. Once he was offered a temple of his own.

あるとき かれ は てら を あたえられました。

He answered:

かれ は こたえました

for my fire / the wind brings / enough fallen leaves

たくほどは
かぜがもてくる
おちばかな

17. Near the end of his life he met a young nun, Teishin ni.

ばんねん かれ は ていしんに という わかい にそう に であいました。

18. They fell in love and wrote beautiful poems to each other.

かれら は こい に おち、うつくしい うた を おくりあいました。

19. Before he died, he uttered a poem he loved

かれ は しぬ まえに、 かれ が すきだった うた を くちにしました。

showing its back / and its front / a falling maple leaf

うらをみせ
おもてをみせて
ちるもみじ

April 10, 2008

Starry starry night


Vincent - Don McLean

Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land

Now I understand
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen they did not know how
Perhaps they'll listen now

Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of China blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hands

Now I understand
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen they did not know how
Perhaps they'll listen now

For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left in sight
On that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you Vincent
This world was never meant for one as
beautiful as you

Starry, starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget
Like the strangers that you've met
The ragged men in ragged clothes
A silver thorn on a bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow

Now I think I know
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen they're not listening still
Perhaps they never will

April 1, 2008

うぐいす


うぐいすや
ひゃくにんながら
きがつかず

uguisu ya
hyakunin nagara
ki ga tsukazu

a bush warbler:
not a man in a hundred's
aware of it

(Ryokan)