
For my Japanese class we were asked to write an essay, so I wrote about my first visit to Mt. Kugami. See below. The original blog with more detail is here:
http://kugami.blogspot.com/2006/07/bunsui-and-kugami-mountain.html
On Mt. Kugami
くがみやま にて
John Baugh
バア ジョン
1. After an hour-long bus ride I arrived in Bunsui.
バスに いちじかん のった あと、 わたし は ぶんすい に つきました。
2. It is a small town near Mt. Kugami, and I knew it had a Ryokan museum.
そこ は くがみやま の ちかく の ちいさい まち です。
そして わたし は そこ に 良寛 きねんかん が あるのを しっていました。
3. I thought I would start with the museum. But, where was it?
わたし は さいしょに きねんかん に いくことに しました。
しかし ばしょが わかりません でした。
4. I wandered around for a while and looked into a little rice store.
わたし は まち を あるきまわりました そして ちいさい こめや を のぞきました。
5. The owner lept up, greeted me warmly, and offered directions.
みせのひと は たちあがって あたたかく でむかえて くれました。
そして、 みち を おしえて くれました。
6. But when I got there the museum was closed.
そして、きねんかん に つきました でも やすみ でした。
7. So I went back to the bus/train station, and approached a taxi,
and asked "Kokujou-ji?"
わたし は えきまえ に いきました。 そして タクシー を みつけました。
そして "こくじょうじ" について ききました。
8. Kokujou-ji is the name of a temple on Mt. Kugami.
こくじょうじ は くがみやま の てら の なまえ です。
9. We drove for a while and halfway up the mountain, the driver
stopped and opened my door.
わたしたち は しばらくはしりました。
うんてんしゅ は やま の ちゅうふく に くるま を とめました。
そして ドア が あきました。
10. So I got out. And in the rain, in the woods, I started walking.
わたし は くるま を おりました。
あめ の なか、 しんりん を あるいて いきました。
11. "Finally, here I am on Mount Kugami," I thought. I was alone.
「ついに、 わたし は くがみやま の うえ に います」 と おもいました。
わたし は ひとり でした。
12. There were skinny little yellow frogs on the trail.
やま みち の うえ に やせた きいろい かえる が いました。
13. I looked for a sign to Gogou-an, Ryokan's grassy hut. But I
didn't see it.
わたし は ごごうあん という 良寛 の くさ の いおり の かんばん を さがしました。
それ は ありませんでした。
14. So I wandered around and found a house. And I asked a woman for help.
わたし は あるきまわりました そして いえ を みつけました。
そして おんなのひと に みち を たずねました。
15. I followed her directions.
わたし は かのじょ の ほうこう を たどりました。
16. I walked for a while and the trail became overgrown.
しばらく あるきました そして やま みち は くさ で いっぱい。
17. It continued to rain, and water flowed on the trail.
あめ が ふって いました。
そして あまみず は やま みち に ながれました。
18. But after a long walk I found a sign.
ながい みちのり を あるいて わたし は かんばん を みつけました。
19. So I followed the sign and eventually found Gogou-an.
そして、 その かんばん を たどりました。 ついに ごごうあん を みつけました。
20. I went inside the little grassy hut.
わたし は ちいさい くさ の いおり の なか に はいりました。
21. And I looked around, and listened.
なか を みて、おとをききました。
22. A bamboo grove. Tall cedar trees.
ちくりん でした。 たかい すぎ も ありました。
23. I heard the sound of rain from the eaves.
ひさし から あめ の おと が きこえました。
24. And I recited a Ryokan poem I love.
そのとき わたし は だいすきな 良寛 の うた を くちずさみました。
bush clover and pampas grass / please show me the way / to follow
はぎすすき わがゆくみちの しるべせよ