November 4, 2008

Kugami redux


For my Japanese class we were asked to write an essay, so I wrote about my first visit to Mt. Kugami. See below. The original blog with more detail is here:

http://kugami.blogspot.com/2006/07/bunsui-and-kugami-mountain.html


On Mt. Kugami

くがみやま にて

John Baugh

バア ジョン


1. After an hour-long bus ride I arrived in Bunsui.

バスに いちじかん のった あと、 わたし は ぶんすい に つきました。

2. It is a small town near Mt. Kugami, and I knew it had a Ryokan museum.

そこ は くがみやま の ちかく の ちいさい まち です。

 そして わたし は そこ に 良寛 きねんかん が あるのを しっていました。

3. I thought I would start with the museum. But, where was it?

わたし は さいしょに きねんかん に いくことに しました。

 しかし ばしょが わかりません でした。

4. I wandered around for a while and looked into a little rice store.

わたし は まち を あるきまわりました そして ちいさい こめや を のぞきました。

5. The owner lept up, greeted me warmly, and offered directions.

みせのひと は たちあがって あたたかく でむかえて くれました。

 そして、 みち を おしえて くれました。

6. But when I got there the museum was closed.

そして、きねんかん に つきました でも やすみ でした。

7. So I went back to the bus/train station, and approached a taxi,
and asked "Kokujou-ji?"

わたし は えきまえ に いきました。  そして タクシー を みつけました。

 そして "こくじょうじ" について ききました。

8. Kokujou-ji is the name of a temple on Mt. Kugami.

こくじょうじ は くがみやま の てら の なまえ です。

9. We drove for a while and halfway up the mountain, the driver
stopped and opened my door.

わたしたち は しばらくはしりました。

 うんてんしゅ は やま の ちゅうふく に くるま を とめました。

 そして ドア が あきました。

10. So I got out. And in the rain, in the woods, I started walking.

わたし は くるま を おりました。

 あめ の なか、 しんりん を あるいて いきました。

11. "Finally, here I am on Mount Kugami," I thought. I was alone.

「ついに、 わたし は くがみやま の うえ に います」 と おもいました。

 わたし は ひとり でした。

12. There were skinny little yellow frogs on the trail.

 やま みち の うえ に やせた きいろい かえる が いました。

13. I looked for a sign to Gogou-an, Ryokan's grassy hut. But I
didn't see it.

わたし は ごごうあん という 良寛 の くさ の いおり の かんばん を さがしました。

 それ は ありませんでした。

14. So I wandered around and found a house. And I asked a woman for help.

わたし は あるきまわりました そして いえ を みつけました。

 そして おんなのひと に みち を たずねました。

15. I followed her directions.

 わたし は かのじょ の ほうこう を たどりました。

16. I walked for a while and the trail became overgrown.

しばらく あるきました そして やま みち は くさ で いっぱい。

17. It continued to rain, and water flowed on the trail.

あめ が ふって いました。

そして あまみず は やま みち に ながれました。

18. But after a long walk I found a sign.

ながい みちのり を あるいて わたし は かんばん を みつけました。

19. So I followed the sign and eventually found Gogou-an.

そして、 その かんばん を たどりました。 ついに ごごうあん を みつけました。

20. I went inside the little grassy hut.

わたし は ちいさい くさ の いおり の なか に はいりました。

21. And I looked around, and listened.

なか を みて、おとをききました。

22. A bamboo grove. Tall cedar trees.

ちくりん でした。 たかい すぎ も ありました。

23. I heard the sound of rain from the eaves.

ひさし から あめ の おと が きこえました。

24. And I recited a Ryokan poem I love.

そのとき わたし は だいすきな 良寛 の うた を くちずさみました。

bush clover and pampas grass / please show me the way / to follow

はぎすすき わがゆくみちの しるべせよ

No comments: