April 29, 2008

Ryokan (良寛)



My second semester of Japanese is coming to a conclusion, and our teacher has asked us to participate in a speech contest this coming Saturday. Herewith, my meager contribution:

1. Today I talk about Ryokan-san.

きょう は りょうかん さん に ついて はなします。

2. Ryokan-san was a Zen priest of the Soto sect.

りょうかん さん は そうとうしゅう の おしょう です。

3. He wrote poetry and his calligraphy was well known.

かれ は うた を よみました そして かれ の しょ は ゆうめい です。

4. I found Ryokan's poetry about 6 years ago.

わたし は 6ねん まえ に りょかん さん の うた を みつけました。

left behind / by the thief / the moon in my window

ぬすびとに
とりのこされし
まどのつき

5. His poetry gives me a warm feeling.

かれ の うた は わたし を あたたかい きもち に してくれます。

6. It is simple, direct, and from the heart.

それ は かんそ で、そっちょく で こまやか です。

7. Ryokan-san was born in 1758 in Izumozaki in Niigata prefecture.

りょうかん さん は 1758ねん に にいがた の いずもざき に うまれました。

(1758 = せん なな ひゃく ごじゅう はち)

8. His father was headman of the village and a haiku poet.

かれ の ちち は そんちょう で はいじん でした。

9. Ryokan-san did not follow his father's footsteps.

りょうかん さん は ちち を とうしゅうしませんでした。

10. Instead he took the vows of a zen priest and underwent years of training.

かれ は ぜん の おしょう に なること を ちかい ました そして しゅぎょう を しました。

11. Afterward, Ryokan-san received approval from his master.

そのあと に りょうかん さん は かれ の ろうし に
きょか を もらいました。

12. After a long pilgrimage he returned to his native place.

ながい へんろ の あとに かれ は くに に もどりました。

13. He lived in a small hermitage on Mount Kugami.

かれ は くがみ やま の ちいさい いおり に すみました。

14. He supported himself by begging.

かれ は ほどこし を うけて くらして いました。

15. He spent time doing zen meditation, writing poems, and playing with village children.

かれ は ざぜん を くみ、 うた を よみ、こどもたち と あそんで くらしました。

16. Once he was offered a temple of his own.

あるとき かれ は てら を あたえられました。

He answered:

かれ は こたえました

for my fire / the wind brings / enough fallen leaves

たくほどは
かぜがもてくる
おちばかな

17. Near the end of his life he met a young nun, Teishin ni.

ばんねん かれ は ていしんに という わかい にそう に であいました。

18. They fell in love and wrote beautiful poems to each other.

かれら は こい に おち、うつくしい うた を おくりあいました。

19. Before he died, he uttered a poem he loved

かれ は しぬ まえに、 かれ が すきだった うた を くちにしました。

showing its back / and its front / a falling maple leaf

うらをみせ
おもてをみせて
ちるもみじ

2 comments:

Anonymous said...

NICE Blog :)

sonoe said...

こんばんわ。ジョンさん
ごぶさたしていますが、おげんきですか。
そのえです。
I heard a good news form your sister. You are going to Japan this summer. I am so jealous of you.
I hope you have a wonderful time at there.
I can not wait to see your new blog about Japan when you come home.

Your sister also told me you won a award for your Japanese speach.
Congratulation.
You are amazing!!!

Please take care
園恵